Moyote blues
Claire Joysmith*
Los moyotes
buscan la luz
brillante
artificial
abaten
el aire
nocturno
testiga la luna
abanican
el fresco
embistiendo
embistiendo
contra el vidrio
¡la luz! ¡la luz!
la luz ahí sigue
no se acaba
de alcanzar
y revientan
los moyotes
contra
el cristal
impulsados
caen
patas torpes
pisan aire
espalda
contra frío
frenesí
delirio
hasta tocar
patas
con firme
necedad
ya vicio
ya virtud
el objetivo
el mismo
vez tras vez
¡la luz! ¡la luz!
buscan la luz
brillante
artificial
abaten
el aire
nocturno
testiga la luna
abanican
el fresco
embistiendo
embistiendo
contra el vidrio
¡la luz! ¡la luz!
la luz ahí sigue
no se acaba
de alcanzar
y revientan
los moyotes
contra
el cristal
impulsados
caen
patas torpes
pisan aire
espalda
contra frío
frenesí
delirio
hasta tocar
patas
con firme
necedad
ya vicio
ya virtud
el objetivo
el mismo
vez tras vez
¡la luz! ¡la luz!
un niño
se cepilla
los dientes
se asoma
ve muchos
moyotes
muchos
toparse
contra el vidrio
los ve volar
torpes
gordos
el niño
guarda
el cepillo
apaga
la luz
¡se fue!
sin luz
termina
la lucha
contra el vidrio
sólo hay frío
contra frío
sombras
sobre sombras
no hay objetivo
sin luz
la oscuridad
amenaza
fin de todo
sueño
toda esperanza
fe ya hueca
amenaza
el vacío
en instantes
las tinieblas
crean la nada
poblándolo todo
la quietud
toca un umbral
última finitud
se cepilla
los dientes
se asoma
ve muchos
moyotes
muchos
toparse
contra el vidrio
los ve volar
torpes
gordos
el niño
guarda
el cepillo
apaga
la luz
¡se fue!
sin luz
termina
la lucha
contra el vidrio
sólo hay frío
contra frío
sombras
sobre sombras
no hay objetivo
sin luz
la oscuridad
amenaza
fin de todo
sueño
toda esperanza
fe ya hueca
amenaza
el vacío
en instantes
las tinieblas
crean la nada
poblándolo todo
la quietud
toca un umbral
última finitud
¡ah!
pero el niño
se levanta
prende la luz
y hace pipí
con tino
los moyotes
se abalanzan
sobre el vidrio
¡la luz! ¡la luz!
y así
se repite
la historia
pero el niño
se levanta
prende la luz
y hace pipí
con tino
los moyotes
se abalanzan
sobre el vidrio
¡la luz! ¡la luz!
y así
se repite
la historia
*Nacida en la Ciudad de México, profesora e investigadora en la UNAM, ha realizado proyectos cruzafronteras culturales, literarios y poéticos. Ha publicado ensayo crítico y creativo, traducción, narrativa y poesía, de manera bilingüe, en México y en el extranjero. Ha publicado en antologías como Dondepalabra (ed. Rosina Conde), Voices Without Borders II (Best Book Award for Fiction & Literature 2009, E.U.), Un solo mare e la parola, y en las revistas Blanco móvil, Revista de la UNAM, FORUM (Alemania), Literal, Diálogo (E.U.), Sábado del Uno más uno , Signs, Blue Heron Review, Siinden (Turquía), entre otras. Es editora de Las formas de nuestras voces (Premio Feria Universitaria del Arte ‘96) y Cantar de espejos, entre otros varios. Su poesía se ha traducido al inglés, español, maya, italiano y turco; sus dos poemarios son Silencio de azules (Samsara, 2016) y Écfrasis (junto con el artista visual José Díaz) (Tijuana, CECUT, 2018). Escribe porque no hacerlo sería perderse del pulso mismo de la vida.